Saturday, November 28, 2009

MBA 文章修改範例(五)--我的修改方式

這是某Applicant 請"台北某代辦機構"寫的SOP其中一段, 因為他很大家, 我姑且假設它是要留學的人可以接觸的代辦當中品質很好的, 現在讓我們來看它的原文及翻譯

原: 就學期間,我參與學生輔導中心的"心左岸志工團隊",以學校志工的身分服務同學。志工活動主要為,透過各類心理成長活動培養及凝聚出對生命教育及助人工作有認同感及熱情,並透過志工培育課程及『生活體驗營』活動辦理,深化自己的生命經驗,培養對人事物的細膩與敏感度。

During my academic studies, I participated in the volunteer team of our student guidance center, serving schoolmates in the capacity of a volunteer. Our jobs were mainly to help students recognize the importance of life educationand the need to assist students, and to cultivate their passion for them. In addition, by taking part in the volunteer training programs and by launching life-learning camps, I have enhanced my life experience, nurtured my keen observation of things and people and learned to approach them with delicacy.

甫看之下, 會覺得這樣的翻譯已經文情並茂, 我也相信翻譯者的英文程度也非常好, 但是他對於一些細部的邏輯問題則沒有注意...事實上在你們申請留學的過程中沒有人會幫你們看這個, 大概只有Tedd夠變態, 可以注意到, 但這些就是拿到國外去之後他們看不懂的東西了!!

比如第二行的 Our jobs were mainly to help students recognize the importance of life education, 就有點奇怪, 一個學生加入心輔團隊, 工作就是幫助同校的學生認知到下面所說的那些事! 這聽起來像是心輔老師的工作了 (一個心輔員要形容它的工作也不過如此), 好!就算你真有那麼厲害! 什麼叫做幫他們認知道life education (生命教育) 的重要??? Life 我知道很重要啦! 但是life education 的重要性也要輔導我知道?? 未免有些管太多!! 這就是外國Adcom 在審稿的時候會搞不清楚的, 所以我改成以下:

During my academic studies, I participated in the volunteer team of our Student Guidance Center, serving schoolmates in the capacity of a volunteer. Our jobs were mainly to organize events about philanthropy to help students recognize the passion for life and the need to assist others.

裡面提到主要工作是"辦活動", 這才比較具體, 也是學生合理範圍內可以做的事情, 而要讓受輔導的學生體會到的是對生命的熱忱, 以及助人的好處及必需性, 這本身才是一種"生命教育", 有沒有比較合理?!?!

有時候Adcom 不見得會搞不清楚, 而是他們可以體會你想寫的, 但是你表達出來的實在差太多!!這又慘啦!! 先不管會不會錄取你, 我就在國外看見助教們拿著亞洲申請者的Essay 開玩笑 (因為他們跟我好溝通, 所以要問我Applicant 寫的正確意思到底是什麼, 他們以為亞洲人都可以相通...)

像最後一句learned to approach them with delicacy, 他們大致上可以體會它是什麼意思, 可是英文裡面這個用法, 大多是用在"用細膩的方法接近女人", 或是"有所意圖地打動她們", 這可不是一般的心輔團隊裡會學到的喔!!!! 所以我改了之後便成這樣!!!

By taking part in the volunteer training programs and launching life-learning camps, I enriched my life experience, and deepened my conviction to view everyone as a respectful individual.

從輔導的角度來想, 很基本的概念就是要學會每個人都是不一樣的個體, 而我們一定要尊重他們的不同點, 否則就沒有輔導可言, 只會越輔越倒, 學到這點, 就不會認為凡事對自己行的通的方法對任何阿貓阿狗也一定可以行的通, 處理事務的方法自然更細膩了! 我想這才是他說的 to approach them with delicacy 的真正含義!!!

一字之差, 差之萬里!! 你希望你的Essay 字句是怎樣的呢???!!!

Wednesday, November 18, 2009

Listening Dating and Friendship

Download this : Dating and Friendship

Listen to this:

1. Blind Date: 相親

My roommate arranged a blind date for me so that i'd have someone to go to the party with.

2. Break up

In the United States, 50 percent of all married people eventually break up.

3. Fix up (with) 替...安排約會

Craig didn't have a date for the dance, so he was glad when his older sister fixed him up.

4. go out (with) 與...交往

David wanted to go out with the new girl at school, but he was too shy to ask.

5. Go with 穩定交往中

Ulla has been going with Sven for several months.

6. Make up (with) 和好

After two days of not talking to each other, Casey and Ann made up.

7. Old flame 舊情人

Kim was surprised when she accidentally met an old flame at the supermarket.

8. Stand someone up 放(某人)鴿子

I can't believe Lydia stood Jake up last night without even calling him.

Now check out all the sentences (by highlighting it!) and look up the vocabulary in the dictionary if necessary.

Try to repeat the whole sentences!!

Keep practicing!!!

每天30分鐘, 聽力起飛更輕鬆!!!

Tuesday, November 17, 2009

How to read Hermione ...妙麗的英文怎麼唸??

很多人用英文閒談的時候都會說到自己喜歡閱讀 (台灣人的興趣多半不外乎讀書, 看電影, 以及Shopping), 閱讀的書木中最廣泛的又不外是小說, 哈利波特 (Harry Potter)的流行代給了不少人娛樂, 但是如果你是砍中文版的話, 不見得會說故事裡面主角的名字

已經不下十次了, 我親眼看見學生跟外國人聊天時說到Harry Potter, 但講到主角的英文都是在那邊瞎講, 什麼榮恩叫Running, 妙麗更慘, 因為她的英文名字跟中文跟本不像!! 常常會被講成Miao-li, Miulin, 反正都跟貓叫聲差不了多少!!

其實妙麗的英文叫Hermione, 而它的唸法呢, 這個網頁上面有人問J.K. Rowling本人 :

How do you pronounce 'Hermione?'

Her (as in 'her brain is bigger than everyone else's') + my (as in 'my brain isn't as big as that') + oh (as in 'oh, for a brain that size') + knee (as in 'I've bruised my knee').

This used to be the most frequently asked question of all, but it has become less so since I cunningly had Hermione tell Krum how to pronounce her name in 'Goblet of Fire'.
虧她還沾沾自喜地說, 在火盃的考驗裡面她透露了唸法之後九比較少人問到這個問題, 其實台灣很多人都還不知道啊!!!
好!!也就是因為有很多人不知道, 我才覺得有寫的必要! 下面這個網頁甚至會發音給你聽!!!
如果聽不到, 就到我的站上來download吧!!!
好啦!! 那伏地魔的英文該怎麼說?? 不要再Fodimore, Foodiemole, 的啦!!! 你該動手查一查了吧!!!
伏地魔--> Voldemort

Thursday, November 12, 2009

RPRT idioms--Visiting

聽力要怎樣才會變好??? 首先, 當然是要常聽, 你無法想像你一個月才練一次球, 這球可以打多好??

可是, 要練還是要有方法的, 不管你用什麼方法, 你地第一個要拋棄的就是 "回家打開ICRT (或者打開CNN) 就這樣一面聽著, 一面練語感" 這樣的習慣!! 一面做自己的事, 一面聽英文, 這樣你或許練個三五十年可以小有成就, 但絕不是你想得到的結果!!因為專家說, 聽與自己程度高太多的教材, 進不是有限的!!

最簡單的原則, 你如果聽一段英文時, 只聽懂不到5%, 那麼你練十年也感覺不到進步!! (Well, 這只是假設, 很少有人用這種方法還練了十年!!!)

如果你聽懂了50% , 那麼你進步的速度就會更快!!

如果你可以聽到85% 以上, 你的進步是會加倍的!!

但是專家說得好聽, 我到那裡找"剛好高我程度一點點的教材"???? 而且如果我因為工作需要, 必須得聽一些商業的用法, 那些都比我程度高很多, 我那有時間慢慢從this is a book 開始聽??????


1. 找一個聽力教材
2. 讀熟它 (把它變成只高你程度一點點)!!!
3. 反覆聽, 直到你熟悉了裡面的用法


不說別的, 你首先一定要空下這15到30分鐘, 專心的練習聽力, 只要常常來RPRT, 跟著Tedd的步驟做練習, 你一定可以感覺的到聽力的進步!!!

1. 首先到這裡來Download 音檔

2. 先聽一遍 (喂!!! 不要偷看喔!!!) 確認自己聽不聽得懂大意!!

3. 對答案: 反白就看得到答案


Drop in (on)

Ex: It’s a pleasure to see you again. Please drop in anytime.

Feel at home

Ex: The Johnsons are good hosts. They know how to make their guests feel at home.

Get together

Ex: All of my relatives get together on Thanksgiving for a turkey feast.

Make oneself at home

Ex: I am glad you can come. Please make yourself at home.

Pay a visit

Ex: The country doctor paid a visit to a sick patient on a distant farm.

Show … in

Ex: Someone is knocking at the door. Can you show them in?

Show out

Ex: The zoo manager had to show out several families that were still in the zoo when it closed.

Stop over

Ex: On a trip north, we stopped over in San Francisco for two days.

Swing by

Ex: Why don’t you swing by my house to borrow the tool that you need?

Take a seat.

Ex: Give me your coat and then take a seat in the living room. The meeting will begin soon

4. 單字都查好, 確定你了解每句的意思了!! 這對台灣學生應該都不難!!

5. 重點!! 把反白消掉, 然後試著repeat每一句!!

唸得出來嗎?? 聽力好的人不只是懂大意, 要會跟著repeat出來, 這有點像是訓練口譯員的Shadowing Task!!!

6. 如果你沒辦法一次完成, 沒關係! 給自己三次機會!! 三次之內都算過關!!

7. 如果你過關了, 就算完成了第一步!! 以後常來歐!!!

Monday, November 09, 2009

如果我們把生物出現至今的36億年壓縮成一年的長度。按這樣的比例壓縮,每天相當於歷史上的1000萬年,每小時相當於42萬年,每分鐘相當於7000年... ...









Sunday, November 08, 2009

TOEFL Speaking Part 1--TOPIC 31

31. Talk about something you and your family enjoy doing together. Describe it and explain why you all enjoy it.

Saturday, November 07, 2009

捷奧不遜之旅(二) Salzburg 薩堡不遜

捷奧不遜之旅() Salzburg 薩堡不遜




「今年我們去捷克奧地利!」「ㄛ~~ ……」「…為什麼?」


話說Tedd跟ㄚ煩兩人風塵僕僕地趕到Salzburg。這是個什麼地方呢?簡單來說,它就是音樂神童莫札特出生的地方 (好像也沒有更複雜的說法!)啊!有啦!它還是電影「真善美」(Sound of Music,內地叫「音樂之旅」吧!)攝取景的場地之一!另外,Salz 在德文就是「鹽salt」的意思 (之後在慢慢說德文跟英文單字有多像!) burg呢,就是當時的一個行政區,就叫做「堡」吧!所以薩爾斯堡又可以叫做「鹽堡」,因為這整個都市就是因為產鹽而興起!

甫到此地,天就快黑了。我們投宿的是一位台灣老闆經營的民宿Pension Jahn。好了,Pension 明明就是退休金的意思,但是歐洲有一堆民宿就喜歡掛這個名字,是「自家人經營的民宿」的意思。也就是說,如果你想幫你經營的民宿取名字的話,取hostel就是一般的旅社,但是如果取Pension的話就增添了一些歐洲風情囉!可不是嗎?我記得去北海道的時候,也是有一堆的Pension,不就是因為歐洲人曾經佔領北海道嘛!到現在北海道還有濃濃的歐洲味呢!!

至於Jahn這個字怎麼唸?這可是個學問!因為J這個字母如果是按照英文的發音是有如John開頭的音,若是西班牙文則是唸h的音,還有其他語言是唸作yes開頭的音呢!對此,自稱飽學、及語言學家的Tedd曾一口咬定它是唸「張」!就是「張」嘛!You know what,因為他台灣人開的嘛!到了那邊,發現老闆一家人姓賴!東勢人!疑~怪了!Jahn這個字再怎麼拼也不會唸「賴」呀!

後來發現Pension Jahn以前是餐廳,他們一家是頂過來做,為了生意單純,改做「純」民宿,至於Jahn到底怎麼唸?答案是類似中文的「楊」!


「不!他是奧地利人!Jahn是一個外國的family name!」

OS:Oh, shootTedd到現在為止沒有一個說對的!還說是高手高手高高手!」


什麼!馬上有人call in 進來說上面那個女孩演得太假了!!!真是抱歉!但是上面那個男的是真的喝了!!OK!!

薩堡除了美景之外,負有盛名的當然就是那隨著莫札特跟真善美(Sound of Music)而興起的音樂文化,身在其中,聽說再怎麼沒文化的人也會跟著他們歌唱!